본문 바로가기
지식 공부/영어

[영어회화/영작] White lies / 변명하다 영어로 / 자기합리화 영어로

by 파프 2025. 3. 26.

나는 하얀 거짓말 안에는 다른 사람을 상처주는 걸 원하지 않는 마음이 담겨 있다고 생각해.

I think that inside white lies inclued in the heart that someone doesn't want to hurt others.

 

 

왜냐하면, 하얀 거짓말은 당연히 나와야하는 반응과 나의 반응이 상응하기 때문에

상대방의 기분을 살피는 배려하는 행동 중 하나라고 생각해.

the white lie is one of the behavior which is taking care about others feeling,

because when I am suppose to react, but actually I'm not on the same page with that,

in this case, I have to do it

 

예를들어, 내가 선물을 받았는데 사실 내가 필요하지 않았어.

그럼에도 불구하고 나는 고맙다고 말할거야.

왜냐하면 나는 그걸 준비한 사람의 마음이 사실 더 중요하니까 그걸 다치게하고 싶지 않았어.

Let's just say, if I got something from my friend, but actually that is not my thing

even though I thought that, I would say thank you so much. I shouldn't do that.

cause, I don't want to hurt my friend, I know their heart when they got them for me.

 

그런데, 가끔 사람들은 하얀 거짓말이라고 말하면서 자신을 방어하려고 해.

"너를 위해서" 라는 말을 앞에 붙여서 말이야.

이거는 하얀 거짓말이 아닌 그냥 자기 자신을 합리화하기위한 변명에 불과하다고 생각해.

however, once in a while some people protect themselves using white lies.

"I will tell you for you!" like this say adding.

It's just about bull shit, not about white lies, they just want to sugarcoat themselves.

 

So, we need to distinguish between white lies and sugarcoat.

 


<Refine>

I believe that a white lie often holds the intention not to hurt someone.
A white lie, in many cases, is a reflection of empathy—it shows that you're aware of how the other person might feel, and you want to protect that.
It's not about protecting yourself, but about being considerate of others.

For example, if someone gives me a gift that I don’t really need or like,
I would still say, “Thank you so much,”
because what truly matters is the heart behind the gesture.
I don't want to hurt the feelings of someone who went out of their way to do something kind for me.

But sometimes, people use the idea of a "white lie" to protect themselves.
They say things like, “I said it for you,”
but really, it’s just an excuse to avoid guilt or criticism.
To me, that’s not a white lie—it’s just self-justification wrapped in pretty words.

So, I think it's important to distinguish between a genuine white lie and a sugarcoated excuse.

 


💡 핵심 표현 설명:

  • holds the intention not to hurt someone → 상처 주지 않으려는 마음이 담겨 있다
  • a reflection of empathy → 공감심의 표현
  • self-justification wrapped in pretty words → 예쁘게 포장된 자기 합리화
  • sugarcoated excuse → 달콤하게 포장한 변명

1. Conversation tone – casual and friendly (친근하고 부드러운 톤)

You know, I think white lies usually come from a place of kindness.
Like, it’s not about protecting yourself—it’s more about not wanting to hurt someone else’s feelings.

For example, let’s say someone gives me a gift, and honestly, I don’t really need it.
Still, I’d say, “Thank you so much,” because what matters more is their effort and heart.
I wouldn’t want to make them feel bad about it.

But sometimes, people say, “I told you for your sake,” when actually they’re just trying to defend themselves.
That’s not a white lie—that’s just an excuse.

So yeah, I think there’s a big difference between telling a white lie to protect someone,
and sugarcoating things just to make yourself look better.


 2. Conversation tone – thoughtful and reflective (차분하고 진중한 톤)

I believe that white lies often carry the intention of not hurting others.
It’s not about hiding the truth for yourself, but about being mindful of how the other person might feel.

For instance, if someone gives me something I don’t really need,
I’d still thank them sincerely—because the thought and care they put into it matters more than the item itself.
I wouldn't want to hurt someone who did something nice for me.

That said, there are times when people claim it’s a white lie,
but really, they’re just trying to protect themselves.
They might say, “I said it for you,” but in the end, it’s just self-justification.

That’s why I think we should be able to tell the difference between a real white lie and a sugarcoated excuse.

 

반응형

<주요 문장>

 

  • I believe that a white lie often comes from a place of kindness.
    → 나는 하얀 거짓말은 보통 상대를 위한 배려에서 나온다고 생각해.
  • It’s not about protecting yourself—it’s about not hurting someone else.
    → 하얀 거짓말은 자신을 보호하려는 게 아니라, 상대방을 상처 주지 않으려는 거야.
  • A white lie shows that you care about how the other person feels.
    → 하얀 거짓말은 상대의 기분을 신경 쓴다는 걸 보여줘.
  • For example, if someone gives me a gift I don’t need, I’d still thank them—because their heart matters more.
    → 예를 들어 내가 필요 없는 선물을 받아도 고맙다고 말할 거야. 그 사람의 마음이 더 중요하니까.
  • Sometimes, people say things like “I said it for you,” but it’s actually to protect themselves.
    → 가끔 사람들은 "너를 위해서 말한 거야"라고 하면서 사실은 자기 방어를 해.
  • That’s not a white lie—that’s just an excuse.
    → 그건 하얀 거짓말이 아니라 그냥 변명일 뿐이야.
  • We should be able to tell the difference between a true white lie and a sugarcoated excuse.
    → 진짜 하얀 거짓말과 달콤하게 포장한 변명은 구분할 수 있어야 해.

 


 🎭 3. 짧은 영어 스크립트 (대화 스타일)

A: Do you really believe white lies are okay?
B: I do—when they come from a kind place.
A: What do you mean?
B: Like, when you say “thank you” for a gift you don’t like—because the person’s heart matters more than the gift itself.
A: Hmm, yeah… I guess that’s true.
B: But if you lie to protect yourself and call it a white lie? That’s not kindness. That’s just an excuse.
A: Wow… I’ve never thought about it that way.


🎭 4. 비슷한 표현들

"I believe that inside every white lie, there's a wish not to hurt you."
→ 나는 모든 하얀 거짓말 안에 너를 상처주고 싶지 않은 마음이 담겨 있다고 믿어.

"To me, a white lie always carries the hope of sparing someone’s feelings."
→ 내게 하얀 거짓말은 누군가의 감정을 지켜주고 싶은 마음이 담긴 거야.

"I think a white lie holds the intention of not hurting you."
→ 나는 하얀 거짓말에는 너를 상처 주고 싶지 않은 의도가 담겨 있다고 생각해.

 

"They sugarcoated their actions as white lies."
→ 그들은 자신의 행동을 하얀 거짓말처럼 포장했다.
"They tried to cover up their behavior by calling it a white lie."
→ 그들은 그 행동을 하얀 거짓말이라고 하며 덮으려 했다.
"They disguised their actions as harmless white lies."
→ 그들은 자신의 행동을 해가 없는 하얀 거짓말처럼 위장했다.


🎭 5. 거짓말과 관련된 단어들

* reveal ; 드러내다

* ruthless ; 무자비한

* possessive ; 소유욕의

* justify something with a lie  → 거짓말로 무언가를 정당화하다 / 합리화하다
* He tried to justify his behavior with a lie. →  그는 자신의 행동을 거짓말로 합리화하려 했다.
* make excuses using lies → 거짓말로 변명하다

* persuade ; 설득하다

* a place of kindness. : 배려

*  excuse. ; 변명

* intention ; 의도

 

728x90

1. 짜증날 때 / 미치겠을 때

  • "It's driving me crazy!"
    → 진짜 환장하겠네!
  • "I'm losing my mind."
    → 미치겠어, 환장하겠어.

2. 어이없을 때 / 황당할 때

  • "I can’t even!"
    → 진짜 어처구니가 없다!
  • "Unbelievable!"
    → 말도 안 돼, 환장하겠네.
  • "What the heck is this?" / "What on earth?!"
    → 이게 뭐야 도대체? 환장하겠네!

He said that with a straight face. I can’t even!
(진지하게 그 말 했다고? 환장하겠네.)

728x90
반응형

댓글