지식 공부/영어

[영어표현/영어회화] Friends S1E12 Useful English Phrases & Nuance Breakdown

파프 2025. 4. 16. 15:48

---

1) "And all of a sudden his hands weren't the problem anymore."

✅ 의미

갑자기 그의 손은 더 이상 문제가 되지 않았다 (→ 분위기가 바뀌며 손보다 더 충격적인 행동이 나타났음을 암시).

✅ 표현 해석

all of a sudden = suddenly (갑자기, 예고 없이 벌어진 일)

weren’t the problem anymore = 더는 문제가 되지 않다 (→ 더 큰 이슈가 생김)


✅ 패턴

All of a sudden, everything changed. (갑자기 모든 게 바뀌었어)

His attitude wasn't the problem anymore. It was his actions. (이젠 태도가 아니라 행동이 문제야)


✅ 비슷한 표현

Suddenly (순간적으로)

Out of nowhere (느닷없이)

Before I knew it (눈 깜짝할 사이에)



---

2) "Indistinctly"

✅ 의미

불분명하게, 희미하게 (→ 소리가 분명하지 않거나 알아듣기 어려운 상태)

✅ 예문

She spoke indistinctly over the phone.
→ 그녀는 전화로 웅얼거리듯 말했다.

The patient mumbled indistinctly after waking up.
→ 환자는 깨어난 후 웅얼거리며 말을 했다.


✅ 유사 표현

mumble: 웅얼거리다, 입 안에서 말하다 (→ 자신 없거나 부끄러울 때)

slur: 발음을 흐리다 (→ 술에 취했거나 명확하지 않게 말할 때)

mutter: 중얼거리다 (→ 화났거나 혼잣말하듯 말할 때)



---

3) "It’s your moral obligation."

✅ 의미

이건 너의 도덕적인 의무야 (→ 책임을 강조할 때. 뭔가를 해야 한다는 윤리적 압박을 줄 때 사용)

✅ 패턴

It’s your moral responsibility. → 도덕적인 책임이야

You have a duty to speak up. → 나서서 말할 의무가 있어


✅ 회화 예시

You saw what happened. It’s your moral obligation to report it.
→ 네가 봤잖아. 신고할 도덕적 책임이 있어.

As a therapist, it’s your moral duty to stay neutral.
→ 치료사로서 중립을 지키는 게 도덕적 의무야.


✅ 비슷한 표현

moral duty: 도의적 책임

ethical responsibility: 윤리적 책임

sense of right and wrong: 옳고 그름에 대한 감각



---

4) "Feminist issue. That's where I went."

✅ 의미

페미니즘 문제라고 생각했어 (→ 내가 그렇게 받아들였다는 의미. 말한 사람의 의도보다 더 과하게 받아들였을 때 종종 씀)

✅ 문법 설명

That's where I went = 내가 그렇게 해석했어, 그 방향으로 생각이 흘렀어 (→ 감정적으로 받아들인 관점 표현)


✅ 비슷한 패턴

That’s what I thought you meant. → 나는 그 뜻인 줄 알았어

That’s how I saw it. → 난 그렇게 본 거야

That’s where my mind went. → 나는 그쪽으로 생각이 갔어


✅ 회화 예시

You said 'openness,' and I went straight to 'cheating.'
→ 너가 ‘열려있다’고 말했을 때 난 바로 ‘바람’ 생각이 났어.

That’s where I went, sorry if I misunderstood.
→ 난 그렇게 받아들였어, 오해했다면 미안.



---

5) "’Cause Paolo’s on his way over."

✅ 의미

파올로가 지금 오고 있는 중이야. (→ 누군가가 방문 중이라는 걸 자연스럽게 표현할 때 자주 사용함)

✅ 표현 분석

’Cause = because (구어체 줄임 표현, 자연스러운 말투)

on his way over = 이쪽으로 오고 있는 중 (→ 목적지에 거의 다 와 가는 상태)


✅ 비슷한 표현

He’s coming over. → 오는 중이야

He’s on his way. → 가고 있어

He’ll be here soon. → 곧 도착할 거야


✅ 회화 예시

The doctor is on her way over now.
→ 의사 선생님이 지금 오는 중이에요.

We’re on our way over to the clinic.
→ 우리 지금 병원 가는 길이에요.



---

6) "Paolo made a pass at me / He made a move on me / I'm the one he hit on."

✅ 공통 의미

파올로가 나한테 들이댔어 / 유혹했어 / 찝쩍댔어 → 같은 의미지만 상황에 따라 말투, 뉘앙스가 달라짐

✅ 표현별 뉘앙스 차이

✅ 회화 예문

He made a move on me at the office.
→ 걔가 회사에서 나한테 들이댔어.

She said a guy hit on her at the gym.
→ 그녀는 헬스장에서 어떤 남자가 작업 걸었다고 했어.

He tried to make a pass at me when no one was around.
→ 아무도 없을 때 걔가 나한테 찝쩍댔어.


✅ 응용 표현

He came on to me. → 대놓고 들이댐, 강한 어조

He was all over me. → 너무 들이대서 부담스러움, 신체적으로 가까워졌을 때도 사용



---


---

7) "I think about the other way with you guys and I was all 'Oh, Paolo, he's so great', I'm so embarrassed!"

✅ 의미

내가 너희 입장에서 생각했을 때 나는 완전 "파올로 진짜 최고야~" 이랬단 말이야. 진짜 창피해!

✅ 표현 해석

think about the other way: 반대로 생각하다, 다른 시각에서 바라보다

I was all 'Oh...': 나 그때 완전 ~ 했잖아 (감정 회상 표현)

I'm so embarrassed: 나 진짜 민망해


✅ 사용 상황

내가 감정적으로 반응했던 과거를 후회할 때

너무 믿었거나 감탄했던 사람이 배신했을 때


✅ 회화 예문

I was all, “She’s perfect!” and now I can’t believe what she did.

When I saw him flirting, I was like, “Ugh, I’m so embarrassed I ever liked him.”


✅ 비슷한 표현

I totally fell for it. → 완전히 속았어

I can’t believe I ever said that. → 내가 그런 말 했다니 믿기지 않아



---

8) "I unleashed him on you. If I had never met him, this would've never happened to you."

✅ 의미

내가 그 사람을 네게 소개한 거잖아. 내가 걔를 만나지 않았으면 너한텐 이런 일 없었을 거야.

✅ 표현 해석

unleash: (안 좋은 존재를) 풀어놓다, 해방시키다 → 여기선 "걔를 네게 풀어놓은 셈이야"라는 유머러스한 표현

If I had never met him, ~: 가정법 과거완료 → 과거의 반대 상황을 상상하며 후회 표현


✅ 사용 상황

내가 소개한 사람이 상대에게 상처 줬을 때

내가 개입한 일이 결과적으로 안 좋았을 때


✅ 회화 예문

I feel awful. I unleashed that chaos onto the team.

If I hadn’t recommended him, this wouldn’t have happened.


✅ 비슷한 표현

This is my fault. I brought him into your life.

I didn’t mean to cause all this.



---

9) "Such a pig!"

✅ 의미

완전 개돼지 같아! → 짐승 같은 남자, 짓궂고 성적으로 무례한 남자에 대해 분노 섞여 말할 때

✅ 표현 해석

pig: 여기선 욕설/비하적 표현 → 무례하고 저열한 남자

감탄사 형식으로 *“Such a ~”*는 분노/경멸 표현 강조할 때 사용


✅ 사용 상황

남자가 성희롱, 외모 평가, 바람 등 했을 때 분노 섞어 말함


✅ 회화 예문

Ugh, he cheated on her and laughed about it. Such a pig!

Did he really say that to your face? What a pig.


✅ 비슷한 표현

What a jerk.

He’s disgusting.



---

10) "How did I not see this?"

✅ 의미

내가 이걸 왜 몰랐지? / 왜 눈치 못 챘지?

✅ 표현 해석

How did I not ~?: 자책, 후회 섞인 표현 → 과거에 눈치채지 못한 걸 놀라며 되짚는 말투


✅ 사용 상황

뒤늦게 상대의 본성을 깨달았을 때

내 판단력이 부족했다고 느낄 때


✅ 회화 예문

How did I not notice he was lying?

Looking back, how did I not realize she was using me?


✅ 비슷한 표현

I should’ve known.

I was so blind.



---

11) "Should I not have told you?"

✅ 의미

내가 너한테 말하지 말았어야 했나? / 괜히 말한 걸까?

✅ 표현 해석

Should I not have ~?: 과거에 했던 행동을 후회하거나 걱정하며 되묻는 표현

미묘하게 걱정, 죄책감, 불안이 섞인 말투


✅ 사용 상황

내가 말한 사실이 상대를 상처 주거나 불편하게 했을 때


✅ 회화 예문

Should I not have brought that up?

Was it wrong to tell you? I just thought you should know.


✅ 비슷한 표현

I didn’t mean to upset you.

Maybe I shouldn’t have said anything.



---

12) "I just liked it better before, it was better..."

✅ 의미

그전이 더 좋았던 것 같아... 그게 더 나았어...

✅ 표현 해석

liked it better before: 이전 상태가 더 나았다는 회고

반복되는 **it was better...**는 감정적 동요, 불확실함 표현


✅ 사용 상황

관계나 상황이 바뀌었을 때 예전이 그리울 때

이전 상태에 미련이 남았을 때


✅ 회화 예문

I liked how we used to be.

It was simpler before all this happened.


✅ 비슷한 표현

Things were better back then.

I miss the way it was.



---

13) "We should get over there and see if she's okay."

✅ 의미

우리 빨리 가서 그녀 괜찮은지 봐야 해.

✅ 표현 해석

get over there: 그 장소로 가다

see if (someone)’s okay: 안부, 상태 확인하다


✅ 사용 상황

누군가 충격을 받았거나 불안한 상황에 처했을 때


✅ 회화 예문

Let’s check on her. She didn’t sound good on the phone.

We need to go over and make sure he’s alright.


✅ 비슷한 표현

Let’s head over there.

We should check in on her.



---

14) "We kicked your butts."

✅ 의미

우리가 너희를 완전 이겼지!

✅ 표현 해석

kick (someone)’s butt: ~를 크게 이기다, 완전히 박살내다 (비격식)


✅ 사용 상황

게임, 스포츠, 장난스런 경쟁에서 이겼을 때 자랑하는 표현


✅ 회화 예문

We totally kicked their butts in the tournament.

Don’t forget who kicked your butt last time.


✅ 비슷한 표현

We crushed you.

We destroyed them.



---

15) "Come on. Two on one."

✅ 의미

야, 2:1이잖아. (불공평하다, 같이 하자 등 다양한 의미)

✅ 표현 해석

Two on one: 2명이 1명 상대로 대결하는 상황 (종종 불공정함 암시)


✅ 사용 상황

게임, 농담, 놀릴 때, 팀 나눌 때 등


✅ 회화 예문

Hey, that’s not fair. Two on one?

You two always gang up on me!


✅ 비슷한 표현

That’s unfair.

This isn’t even.



---

16) "It’s time for you to swoop in. / Now is when you swoop!"

✅ 의미

지금이 네가 들어갈 타이밍이야! / 지금 들어가야지!

✅ 표현 해석

swoop in: 갑작스럽게 끼어들다, 재빠르게 개입하다 (특히 기회 잡을 때)

보통 연애, 기회 잡기, 팀에 개입 등에서 사용


✅ 사용 상황

누군가가 빠진 자리를 노릴 때

위기의 순간에 개입하라는 격려일 때


✅ 회화 예문

She’s single now. This is when you swoop in.

He swooped in and got the job before I even applied.


✅ 비슷한 표현

Make your move now.

Go for it.



---

17) "Enormous breasts!"

✅ 의미

엄청난 가슴이야! → 성적인 농담, 조이 특유의 유치한 표현

✅ 표현 해석

enormous: 엄청난, 거대한

이 표현은 대개 유머러스하거나 성적으로 장난치는 맥락에서 등장


✅ 사용 상황

조이 같은 캐릭터가 성적인 농담을 던질 때

누군가의 외모를 과장되게 표현할 때


✅ 회화 예문

He’s always going on about enormous boobs.

Typical Joey — he notices nothing but the body.


✅ 비슷한 표현

She’s stacked. (속어)

Big-chested. (조심히 사용)



---

18) "I really hate you for what you did to Rachel."

✅ 의미

레이첼한테 그렇게 한 거 진짜 싫어 / 미워

✅ 문장 구조 분석

I hate you for [what you did]: ~한 이유로 널 미워해

what you did to Rachel: 네가 레이첼에게 했던 일


✅ 사용 상황

분노, 실망, 비난을 직접적으로 표현할 때


✅ 회화 예문

I hate you for lying to me.

She hated him for breaking her trust.


✅ 비슷한 표현

I’m so disappointed in you.

You crossed the line.



---

19) "You all right?" → "I've been better..."

✅ 의미

너 괜찮아? → 뭐, 전보다야 나빠졌지... (안 괜찮다는 뜻)

✅ 표현 해석

You all right? = Are you okay? (자연스러운 구어체)

I’ve been better = 안 괜찮지만 괜찮은 척하는 표현, 유머 섞인 뉘앙스도 있음


✅ 사용 상황

다친 사람, 실연당한 사람 등에게 안부를 물을 때

본인이 너무 힘들 때도 반어적으로 쓸 수 있음


✅ 회화 예문

You all right? → Yeah… I’ve been better.

How are you feeling? → Not my best day.


✅ 비슷한 표현

Could be worse.

I’ll survive.



---

20) "You should be with a guy who knows what he has when he has you."

✅ 의미

너는 네가 얼마나 소중한지 그걸 가졌을 때 알아보는 남자랑 있어야 해.

✅ 표현 해석

knows what he has: 자신이 가진 걸 안다 (→ 너의 가치를 안다)

when he has you: 너와 함께 있을 그 순간에 (→ 나중에 잃고 후회하는 게 아니라 지금 알아보는 사람)


✅ 사용 상황

위로하거나 연애 조언할 때

상처받은 친구에게 진심 담아 말할 때


✅ 회화 예문

You deserve someone who doesn’t take you for granted.

He should’ve appreciated you while he had the chance.


✅ 비슷한 표현

You’re worth more than how he treated you.

Don’t settle for someone who doesn’t see your value.



---

21) "I don’t think that swearing off guys altogether is the answer. I think that what you need is to develop a more sophisticated screening process."

✅ 의미

남자들을 완전히 끊는 게 답은 아니라고 생각해. 네가 더 정교한 선별 과정을 갖추는 게 필요하다고 봐.

✅ 표현 해석

swear off (someone/something): ~를 끊다, 완전히 포기하다 (보통 강하게 다짐함)

altogether: 전적으로, 완전히

screening process: 선별 절차, 여기에선 연애 상대를 고를 때 기준

sophisticated: 정교한, 세련된, 신중한 의미도 포함


✅ 사용 상황

실연 후 감정적으로 “다신 안 만날래!” 하는 친구를 위로할 때

누군가 너무 극단적인 결정을 내릴 때 조언으로


✅ 회화 예문

I swore off dating apps, but I’m reconsidering.

Instead of swearing off relationships, maybe be more selective.

She needs a better screening process. She always picks jerks.


✅ 비슷한 표현

Going cold turkey. (완전히 끊다)

You need better judgment, not avoidance.



---

22) "Not all guys are gonna be a Paolo."

✅ 의미

모든 남자가 파올로 같진 않아.

✅ 표현 해석

Not all ~ are ~: 일반화에 대한 반론, 긍정적인 사람도 있다는 강조

여기서는 **"모든 남자가 바람둥이나 나쁜 사람은 아냐"**라는 위로의 말


✅ 사용 상황

누군가 하나의 나쁜 경험 때문에 전체를 부정할 때 반박하거나 위로할 때


✅ 회화 예문

Not all teachers are strict. Some are really encouraging.

Just because he lied doesn’t mean all guys are like that.


✅ 비슷한 표현

Don’t generalize.

There are good ones out there.



---

23) "That would be a shut-down!" → (정확한 표현은 shutout)

✅ 의미

그건 완전한 참패지! → 운동 경기에서 상대를 0점으로 막았을 때 쓰는 표현

✅ 표현 해석

shutout: (스포츠) 상대가 득점하지 못하게 완전히 막는 것

조이가 잘못 말함 → shut-down은 시스템 종료 느낌, 여기선 shutout이 맞는 표현


✅ 사용 상황

게임, 대결에서 완승했을 때

장난스러운 경쟁에서 압도적인 승리 표현


✅ 회화 예문

We shut them out 4-0.

That was a total shutout — they didn’t score once!


✅ 비슷한 표현

We crushed them.

We dominated.



---

24) "Wussies!"

✅ 의미

겁쟁이들! 찌질이들! (→ 유치하게 놀릴 때, 주로 남자들끼리)

✅ 표현 해석

wussy: (속어) 약골, 겁쟁이, 찌질이 → 비속어지만 약하게 쓰면 장난 표현으로도 가능

종종 놀리는 말, 또는 자신을 자조적으로 표현할 때도 사용


✅ 사용 상황

누군가 무서워서 도전을 피할 때

스포츠, 장난, 연애에서 겁 많은 사람 놀릴 때


✅ 회화 예문

Come on, don’t be such a wuss! (야 겁쟁이처럼 굴지 마)

They backed out last minute. Total wussies.


✅ 비슷한 표현

Chicken! (겁쟁이)

Softie. (부드럽고 여린 사람)



---


25) "It’s time for you to swoop in!"

✅ 의미

지금이 네가 개입할 타이밍이야! / 지금 나설 때야!

✅ 표현 해석

swoop in: 빠르게 끼어들다, 기회를 재빨리 잡다 → 원래는 매가 급강하하는 이미지에서 유래

It’s time for ~: 지금이 ~할 때야 (행동 촉구)


✅ 사용 상황

누군가 기회를 잡기 딱 좋은 순간일 때 (연애, 일, 경쟁 등)

타이밍을 놓치지 말라고 부추길 때


✅ 회화 예문

She’s single now — it’s time for you to swoop in.

Now that the job’s open, swoop in before someone else does!


✅ 비슷한 표현

Make your move.

Go for it now.

This is your moment.



---

26) "She’s distraught. You’re there for her. You pick up the pieces, and then you usher in the age of Ross."

✅ 의미

그녀는 완전히 상처받았어. 넌 옆에 있어주지. 넌 그녀를 다시 일으켜주고, 그리고 이제부터는 'Ross의 시대'가 오는 거지!
1️⃣ She’s distraught.

distraught = (심리적으로) 완전히 무너진, 몹시 괴로운

사용 상황:

실연, 상실, 배신, 충격 같은 감정적으로 큰 고통을 받았을 때


뉘앙스: 슬픔 + 혼란 → 눈물, 분노, 멘붕이 섞인 상태

예문:

She was distraught after
the funeral.

He looked distr
aught when he lost the case.

She’s too distraught to think clearly.




---

2️⃣ You’re there for her.

be there for (someone) = (정서적으로) 곁에서 도와주다, 지지하다

사용 상황:

누군가 힘들어할 때 위로해주고, 실질적 도움보다는 정서적 지지


뉘앙스: 따뜻함 + 의리 + 위로

예문:

Thank you for being there for me when I needed someone.

He wasn’t there for me when things got tough.

You don’t have to fix it. Just be there for her.




---

3️⃣ You pick up the pieces.

pick up the pieces = (상황이 망가진 후) 다시 수습하다, 감정적으로 회복을 돕다

사용 상황:

실연이나 실패 후, 누군가가 감정적으로 무너졌을 때

관계나 프로젝트가 망가지고 나서 다시 재건할 때도 씀


뉘앙스: 따뜻함 + 회복 + 책임감

예문:

After the divorce, she had to pick up the pieces of her life.

I helped him pick up the pieces after he lost his job.

It’s not easy to pick up the pieces after betrayal.




---

4️⃣ You usher in the age of Ross.

usher in = (시대, 변화, 상황 등을) 시작하게 하다, 이끌다

사용 상황:

어떤 새로운 시대, 분위기, 상황이 시작될 때

특히 역사적/사회적/유머러스한 톤으로 씀


뉘앙스: 장엄하거나 유쾌한 시작 선언!

예문:

The invention of the smartphone ushered in a new era of communication.

Let’s usher in a new season of healing.

He thinks this breakup will usher in the age of Ross. (농담처럼)






728x90
반응형